Dialect: schurkar en schubkar

Betekenis

Kruiwagen

Dialectwoord uit de streek

Het uiterste oosten van Belgisch-Limburg en het midden en zuiden van Nederlands-Limburg.

Vormvarianten

Schurkar: sjörkar, sjörchkar, sjörchskar, sjörreskar, sjörskar, sjörgerskar, sjörgelkar

Schubkar: sjoepkar, sjöpkar, sjopkar

Het woord schubkar ([sjoepkar]) zoals het wordt uitgesproken in het dialect van Eijgelshoven

Kaart

De dialectwoorden voor 'kruiwagen' in het Zuid-Nederlands

Herkomst

Schubkar

Zowel schubkar als schurkar zijn Rijnlandse samenstellingen. De variant schubkar lijkt heel sterk op het Duitse woord voor kruiwagen: Schiebkarre. Schuben is een ietwat andere versie van het gewone Duitse woord schieben: ‘schuiven‘. Zowel schubkar als Schiebkarre betekent dus letterlijk ‘schuifkar‘.

 

Schur(g)kar

Het stukje ‘schur(g)-‘ in schur(g)kar komt van het oude Duitse woord scurgan, en ook dat betekent schuiven (of stoten). Ook schur(g)kar betekent dus ‘schuifkar‘. Het woord schur(g)kar is al honderden jaren oud.

 

Betekenisverschil

In het Rijnland is er wel een betekenisverschil tussen schubkar en schur(g)kar. De schubkar heeft lange en gebogen berries, de schur(g)kar heeft er korte rechte. Het is niet duidelijk of dat betekenisverschil er ook is in Limburg. Het is best mogelijk, aangezien de twee vormen in een groot deel van het gebied allebei gezegd worden.

Print Friendly, PDF & Email

Reactiemogelijkheid is gesloten