Webred is partner van de LIA’s 2014!

Op 26 maart 2015 vindt de uitreiking plaats van de Language Industry Awards 2014, ofwel de LIA’s. Met deze prijzen zet de taalsector projecten, diensten en websites die het afgelopen jaar een bijzondere bijdrage hebben geleverd in de bloemetjes. Hoofddoel is de sector in al zijn facetten en diversiteit onder de aandacht te brengen bij het grote publiek. Onder de 40 genomineerden bevinden zich dan ook organisaties, verenigingen en individuen uit de meest uiteenlopende branches: taaldocenten, vertalers, wetenschappers, tekstbureaus, vakverenigingen. Wat hen bindt, is dat ze elk op hun eigen manier en binnen hun eigen specialisme tonen hoe boeiend, vernieuwend en creatief de taalsector is. De prijsuitreiking zelf is in de eerste plaats opgevat als een netwerkevenement, waar al deze actoren ruimschoots de kans krijgen met elkaar en elkaars projecten kennis te maken.

Als partner van de LIA’s leverde ik enkele bijdragen de website en zal ik op 26 maart de sprekers en de winnaars aan u voorstellen. Ik meld alvast met veel plezier dat de keynotespreker prof. Jacques Van Keymeulen is, Gentse dialectoloog en een oude bekende van me. Jacques staat garant voor een boeiend verhaal over taalvariatie en taalschatten.

Ik zal hier zelf niet oproepen om voor een bepaalde genomineerde te stemmen, omdat ik alle projecten waardevol vind. Toch wil ik u hier een kleine selectie voorstellen. Het zijn stuk voor stuk genomineerden die ik persoonlijk ken, omdat ik er op de een of andere manier bij betrokken was.

  • In de categorie ‘Beste taalpublicatie‘ is het ‘Dialectwoordenboek Zuidwest-Meetjesland en omstreken‘ genomineerd. Een van de auteurs, Tineke Depauw, was jarenlang een van mijn Gentse collega’s toen ik aan het Woordenboek van Brabantse Dialecten werkte. Zij was toen (en nu nog) redacteur bij het Woordenboek van de Vlaamse Dialecten, en in die hoedanigheid heeft ze uiteraard een hoop expertise opgebouwd. Dit woordenboek kan dus niet anders dan een degelijk werk zijn.
  • Ook in de categorie ‘Beste taalpublicatie‘ staat de ‘Wet voor nationaal register voor gerechtstolken en -vertalers‘. Een van de drijvende krachten om deze wet erdoor te krijgen is Rita Roggen, bestuurslid van de Belgische Kamer voor Vertalers en Tolken en heel gedreven dame. Via haar heb ik ontdekt hoe nodig een dergelijke wet is.
  • In de categorie ‘Beste taalsoftware/taalapp‘ is de ‘Digitale Woordentrainer‘ genomineerd. Een van de samenstellers van deze software, Ilse Mestdagh, is een voormalige collega van de K U Leuven. Nu is ze verbonden aan de Howest. In juni vorig jaar heb ik de voorstelling van de Woordentrainer mogen bijwonen, en zelf kunnen zien dat Ilse en haar collega’s uitstekend werk hebben geleverd.
  • De Grammaticawijzer Duits van InterTaal, genomineerd in de categorie ‘Beste taalproduct‘ heb ik jarenlang gebruikt als freelance taaldocent Duits. Het zijn heel praktische dingen, met veel informatie op een relatief beperkte ruimte.
  • In de categorie ‘Beste taaldienst‘ zitten twee genomineerden die me heel nauw aan het hart liggen. De eerste is de Taaltelefoon, waar ik nu bijna zeven maanden heb gewerkt. Vijftien jaar taalexpertise zit daar geconcentreerd, vrij toegankelijk voor iedereen die met taalvragen zit. Het afgelopen halve jaar heb ik vanop de eerste rij beleefd hoe die expertise bewaard en voor een zo ruim mogelijk publiek toegankelijk wordt gemaakt. De keren dat ik oprecht bedankt werd voor mijn adviezen, zijn ontelbaar, en hetzelfde geldt uiteraard voor mijn collega’s.
  • De tweede genomineerde in de categorie ‘Beste taaldienst‘ die ik wil vermelden, is de Kaartenbank van het Meertens Instituut. Duizenden kaarten bevat die, gewoon voor het grijpen. Je vind er zelfs enkele van op mijn site, want ze mogen vrij gedownload worden (met bronvermelding natuurlijk). Maar er is meer. In die databank bevinden zich ook de meer dan 600 kaarten die ik zelf ooit maakte voor het Woordenboek van de Limburgse Dialecten en het Woordenboek van de Brabantse Dialecten. Een stukje van mijn professionele verleden is dus daar te vinden.
  • In november organiseerde GentVertaalt de ‘Taalconferentie over noord-zuidvariatie in het Nederlands‘, genomineerd in de categorie ‘Beste leer- en netwerkevenement‘. Ik sprak toen zelf over de belangrijkste taaladviesdiensten in België en Nederland en hoe die ten opzichte van elkaar staan. De andere sprekers hadden het over de noord-zuidverschillen in werkwoorden en ‘kleine woordjes’ en over de manier waarop vertalers met die verschillen omgaan. Het publiek, vooral vertalers uit Nederland en België, was heel geïnteresseerd, waardoor er een heel geanimeerde en boeiende interactie ontstond met de sprekers. Van de klassieke wederzijdse vooroordelen en clichés die bij evenementen en debatten rond thema meestal opduiken, was weinig te merken, en dat op zich was heel verfrissend.
  • Met de ‘taaltest.standaard.be‘, genomineerd in de categorie ‘Beste website‘, heb ik zelf niets te maken gehad. Ik heb ze ingevuld, zoals zoveel andere taalprofessionals, en ik heb de resultaten ervan met aandacht gelezen. De reden waarom ik de site hier vermeld, is omdat ik wel betrokken was bij een uitvloeisel ervan: het boekje ‘Hoe Vlaams is uw Nederlands‘ van De Standaard. Het is enorm leerrijk geweest om mee te werken aan de beoordeling van de woorden in het boekje. Momenteel werken we mee aan de opvolger: een boek over het Belgisch-Nederlands dat over enkele maanden zal verschijnen bij het Davidsfonds.
  • De Zeeuwse woordenbank ten slotte, ook genomineerd in de categorie ‘Beste website‘, ken ik vooral in zijn papieren vorm. Toen ik redacteur was bij het Woordenboek van de Brabantse Dialecten, zaten we immers regelmatig samen met redacties van andere grote regionale woordenboeken. Het Zeeuwse Woordenboek was er daar een van, en een van mijn Gentse collega’s, Veronique De Tier, was en is hierbij betrokken. Ook hier kan ik dus met de hand op het hart zeggen dat het een heel degelijk, mooi en boeiend werk is.

Zo, nu ken je enkele genomineerden wat beter. Uiteraard kan je op de website zelf de andere genomineerden ook beter leren kennen, en niks belet je om je stem voor een ander project uit te brengen. Hoofdzaak is immers dat de taalsector zoveel mogelijk in beeld komt. Ga dus eens kijken, en stem vooral voor je favoriet: http://www.languageindustryawards.eu/. Aanstaande maandag komt er een nieuwe tussenstand.

 

 

Print Friendly, PDF & Email

Reacties zijn gesloten.