Enerverend – het vervolg

Vorige maand schreef ik voor de VRT een column over enkele valse vrienden in het Nederlands: woorden en uitdrukkingen die tegenovergestelde betekenissen hebben in België en in Nederland. Een van de besproken voorbeelden is ‘enerverend’. Volgens de woordenboeken en mijn ervaring heeft dat woord een negatieve betekenis in België (‘zenuwslopend’)…

Lees verder …

De vlinder in 2018

dialectkaart vlinder 2018

‘Kom e’ keer hier, fliefflodderke, ‘k hebbe u, ‘k hebbe u zoo lief!’ Maar ’t wipte, ’t wupte, ’t en wachtte niet, en ’t liet mij alleene zijn.  (Guido Gezelle, ‘Kom e’keer hier’, 1860) Tientallen dialectwoorden voor vlinder Er bestaan duizenden dialectkaarten die de geweldige variatie en taalrijkdom in de…

Lees verder …

Over smakelijk valt niet te twisten

Stel je voor: je zit met een groepje Belgen en Nederlanders aan tafel in een restaurant. De maaltijd wordt opgediend. ‘Smakelijk,’ zegt de eerste zodra iedereen van een dampend bord voorzien is. ‘Ja, laat het smaken,’ zegt zijn buur. ‘Eet smakelijk,’ vervolgt een derde. ‘Aanvallen maar,’ grijnst de man aan…

Lees verder …

Mini-onderzoekje 14: snoepgoed en zo

snoepgoed

Eindelijk kunnen we de reeks over snoepgoed verderzetten. In dit veertiende mini-onderzoekje, het tweede rond het thema ‘snoep’ willen we graag weten hoe u snoep in het algemeen en enkele specifieke snoepjes noemt. Daarnaast maken we van de gelegenheid gebruikt om enkele algemene taaluitingen en benamingen te vragen. Hierdoor is de vragenlijst…

Lees verder …